Hrdinské činy Panagiotis 598

Zde oceňujeme našeho hrdinu Panagiotis, který pravidelně a neúnavně vytvářel nové záznamy a hodnotil ty stávající. Díky tomu se tato webová stránka stala informativnější, užitečnější a lepší. Všichni ostatní uživatelé tohoto německého webu a naší německé aplikace z toho mají prospěch. Děkujeme, Panagiotis!

Překlady Panagiotis

Náš hrdina Panagiotis přidal následující nové položky


einen Gegenstand an einen anderen anlehnen; anlehnen; beistellen
Němčina anstellen = Řečtina τοποθετώ

etwas mit Licht anstrahlen; anstrahlen; bestrahlen; anleuchten
Němčina beleuchten = Řečtina φωτίζω

sich gedanklich mit etwas untersuchend beschäftigen; untersuchen
Němčina beleuchten = Řečtina διαφωτίζω

referieren; erleuchten; anstrahlen; beschreiben; erhellen; illuminieren
Němčina beleuchten = Řečtina διαφωτίζω

referieren; erleuchten; anstrahlen; beschreiben; erhellen; illuminieren
Němčina beleuchten = Řečtina ρίχνω φώς

aufhören, am Ende sein, zu Ende kommen; aufhören; schließen
Němčina enden = Řečtina τερματίζω

aufhören, am Ende sein, zu Ende kommen; aufhören; schließen
Němčina enden = Řečtina ολοκληρώνω

sterben; nicht fortsetzen; ablaufen; ausgehen; aufhören; auslaufen
Němčina enden = Řečtina έληξα

Gegenstände von einer Oberfläche entfernen; wegräumen
Němčina abräumen = Řečtina απομακρύνω

Gegenstände von einer Oberfläche entfernen; wegräumen
Němčina abräumen = Řečtina σαρώνω

sich trauen, etwas zu tun; anmaßen; aufs Ganze gehen; es darauf ankommen lassen; erfrechen; getrauen
Němčina wagen = Řečtina τολμώ

sich trauen, etwas zu tun; anmaßen; aufs Ganze gehen; es darauf ankommen lassen; erfrechen; getrauen
Němčina wagen = Řečtina έχω το θάρρος

sich trauen, etwas zu tun; anmaßen; aufs Ganze gehen; es darauf ankommen lassen; erfrechen; getrauen
Němčina wagen = Řečtina αποτολμώ

(etwas) riskieren; es versuchen mit; (sich) überwinden; (sich) trauen; probieren; mutig sein
Němčina wagen = Řečtina αποτολμώ

eine mathematische Operation ausführen, etwas ausrechnen; ausrechnen; durchrechnen
Němčina berechnen = Řečtina υπολογίζω

Zukünftiges planen, im Voraus abwägen; einkalkulieren; planen
Němčina berechnen = Řečtina υπολογίζω

Zukünftiges planen, im Voraus abwägen; einkalkulieren; planen
Němčina berechnen = Řečtina σχεδιάζω

für etwas eine Bezahlung fordern, etwas in Rechnung stellen
Němčina berechnen = Řečtina τιμολογώ

für etwas eine Bezahlung fordern, etwas in Rechnung stellen
Němčina berechnen = Řečtina κοστολογώ

für etwas eine Bezahlung fordern, etwas in Rechnung stellen
Němčina berechnen = Řečtina χρεώνω

fakturieren; rechnen; Rechnung senden; (rechnerisch) ermitteln; zur Kasse bitten; Fakturen ausstellen
Němčina berechnen = Řečtina τιμολογώ

fakturieren; rechnen; Rechnung senden; (rechnerisch) ermitteln; zur Kasse bitten; Fakturen ausstellen
Němčina berechnen = Řečtina κοστολογώ

(eine Datei) öffnen
Němčina aufrufen = Řečtina ανοίγω

etwas mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten von Schmutz befreien
Němčina abspülen = Řečtina ξεβγάζω

etwas mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten von Schmutz befreien
Němčina abspülen = Řečtina ξεπλένω

Geschirr im Wasserbad oder unter fließendem Wasser reinigen; abwaschen; spülen
Němčina abspülen = Řečtina ξεπλένω

Geschirr im Wasserbad oder unter fließendem Wasser reinigen; abwaschen; spülen
Němčina abspülen = Řečtina ξεβγάζω

etwas mit Hilfe einer Flüssigkeit von etwas entfernen; wegspülen; wegschwemmen
Němčina abspülen = Řečtina ξεπλένω

durch Zusammenziehen der Muskeln im Hals und Mund in dem Magen gelangen lassen
Němčina schlucken = Řečtina καταπίνω

etwas akzeptieren
Němčina schlucken = Řečtina καταπίνω

etwas akzeptieren
Němčina schlucken = Řečtina αποδέχομαι

gemeinsam mit anderen an einer Aufgabe tätig sein
Němčina mitarbeiten = Řečtina συνεργάζομαι

zusammenarbeiten; teilnehmen; kooperieren; mitmachen; gemeinsam handeln; mitwirken
Němčina mitarbeiten = Řečtina συνεργάζομαι

etwas öffentlich zugänglich machen, für Publikum aufmachen; aufmachen; einweihen
Němčina eröffnen = Řečtina ανοίγω

etwas beginnen; beginnen; lancieren; einsteigen in (Debatte); einleiten; anfangen
Němčina eröffnen = Řečtina αρχίζω

etwas beginnen; beginnen; lancieren; einsteigen in (Debatte); einleiten; anfangen
Němčina eröffnen = Řečtina ξεκοινώ

etwas beginnen; beginnen; lancieren; einsteigen in (Debatte); einleiten; anfangen
Němčina eröffnen = Řečtina ανοίγω

bekannt machen, besonders im Sinne einer überraschenden Neuigkeit; mitteilen; offenbaren
Němčina eröffnen = Řečtina αποκαλύπτω

bekannt machen, besonders im Sinne einer überraschenden Neuigkeit; mitteilen; offenbaren
Němčina eröffnen = Řečtina παρουσιάζω

sichtbar machen, besonders im Sinne von neuen Möglichkeiten; zugänglich machen; zeigen; offenstehen; bieten
Němčina eröffnen = Řečtina διαφωτίζω

zugänglich werden
Němčina eröffnen = Řečtina ανοίγω

(Konto) anlegen
Němčina eröffnen = Řečtina ανοίγω

(Konto) anlegen
Němčina eröffnen = Řečtina δημιουργώ

den ersten Schritt eines Rechtsaktes leisten, z. B. verlesen des letzten Willens; amtlich öffnen
Němčina eröffnen = Řečtina ανοίγω

sich mit Fähigkeit und Flinkheit gewandt durch Schwierigkeiten hindurchwinden; (Quasisynonyme) balancieren; sich durchschlängeln; sich hindurchschlawinern; jonglieren; manövrieren
Němčina lavieren = Řečtina ακροβατώ

fließen; Gültigkeit haben; (es) tun; rennen; gehen; an sein
Němčina laufen = Řečtina τρέχω

ein Arzneimittel verordnen; verordnen
Němčina verschreiben = Řečtina συνταγογραφώ

beim Schreiben (aus Versehen) einen Fehler machen
Němčina verschreiben = Řečtina κάνω ορθογραφικό λάθος

verwenden, ausnutzen, zum Vorteil anwenden, brauchen, gebrauchen, nutzbar machen; anwenden; ausnutzen; befahren; begehen; brauchen
Němčina benutzen = Řečtina κάνω χρήση

verwenden, ausnutzen, zum Vorteil anwenden, brauchen, gebrauchen, nutzbar machen; anwenden; ausnutzen; befahren; begehen; brauchen
Němčina benutzen = Řečtina χρησιμοποιώ

einsetzen; benützen; gebrauchen; applizieren; zum Einsatz bringen; verwenden
Němčina benutzen = Řečtina χρησιμοποιώ

sich auf den Weg nach Hause machen, auf dem Weg nach Hause sein; heimgehen
Němčina heimkommen = Řečtina πηγαίνω σπίτι

sich auf den Weg nach Hause machen, auf dem Weg nach Hause sein; heimgehen
Němčina heimkommen = Řečtina επαναπατρίζομαι

jemandem raten, etwas nicht zu tun; (jemanden) dissuadieren; abbringen; (jemanden) abbringen (von); abmahnen; (jemanden) abhalten (von)
Němčina abraten = Řečtina αποτρέπω

über, von etwas; über jemanden, von jemandem, über oder von sich etwas wissen; wissen
Němčina kennen = Řečtina κατέχω

jemandem einem ihm zustehenden Geldbetrag zahlen
Němčina auszahlen = Řečtina αποπληρώνω

jemanden durch eine einmalige Zahlung entschädigen, sodass kein Anspruch mehr von ihm auf etwas besteht; abfinden
Němčina auszahlen = Řečtina ξεπληρώνω

jemanden durch eine einmalige Zahlung entschädigen, sodass kein Anspruch mehr von ihm auf etwas besteht; abfinden
Němčina auszahlen = Řečtina εξοφλώ

jemanden für seine erbrachten Arbeiten bezahlen, meist bevor er die Arbeitsstelle verlässt; entlohnen
Němčina auszahlen = Řečtina ξεπληρώνω

jemanden für seine erbrachten Arbeiten bezahlen, meist bevor er die Arbeitsstelle verlässt; entlohnen
Němčina auszahlen = Řečtina εξοφλώ

sich positiv auswirken, Vorteile bewirken; sich bezahlt machen; sich lohnen; sich rentieren
Němčina auszahlen = Řečtina αποζημιώνω

entlohnen; sich lohnen; lohnenswert (sein); ausschütten; (sich) lohnen; besolden
Němčina auszahlen = Řečtina αποζημιώνω

aufgrund einer schweren Last, einer körperlichen Anstrengung (wiederholt) aufstöhnen; seufzen; stöhnen; quietschen; knarzen; knarren
Němčina ächzen = Řečtina βογγάω

aufgrund einer schweren Last, einer körperlichen Anstrengung (wiederholt) aufstöhnen; seufzen; stöhnen; quietschen; knarzen; knarren
Němčina ächzen = Řečtina αναστενάζω

das Gewicht von jemandem, etwas messen, schätzen; abwiegen; wägen; auswiegen; einwiegen
Němčina wiegen = Řečtina ζυγίζω

ein bestimmtes Gewicht besitzen oder haben; schwer sein
Němčina wiegen = Řečtina ζυγίζω

etwas im Gleichgewicht halten
Němčina balancieren = Řečtina ισορροπώ

sich auf einer schmalen Fläche fortbewegen oder stehen und dabei das Gleichgewicht halten oder es zu halten versuchen
Němčina balancieren = Řečtina ισορροπώ

sich auf unebenem Gelände bewegen und dabei das Gleichgewicht nur mit Mühe halten
Němčina balancieren = Řečtina ισορροπώ

ausgeglichen sein
Němčina balancieren = Řečtina είμαι ισορροπημένος

Einordnen von etwas in eine Rangliste
Němčina Ranking = Řečtina κατηγοροποίηση

Einordnen von etwas in eine Rangliste
Němčina Ranking = Řečtina ομαδοποίηση

Aufstellen von Ranglisten nach bestimmten Kriterien und Ergebnis davon; Rangordnung
Němčina Ranking = Řečtina κατηγοροποίηση

Aufstellen von Ranglisten nach bestimmten Kriterien und Ergebnis davon; Rangordnung
Němčina Ranking = Řečtina ομαδοποίηση

ein meist als Schmuck am Handgelenk oder Arm getragenes Band
Němčina Armband = Řečtina περικάρπιο

Synonym für Organisation; Weltordnung; Organisation
Němčina Ordnung = Řečtina τάξη

Synonym für Organisation; Weltordnung; Organisation
Němčina Ordnung = Řečtina τάξη πραγμάτων

in der Hand oder mittels Henkel am Arm oder über der Schulter zu tragende kleine bis mittlere Tasche, die zum Mitführen von Utensilien bestimmt ist; Flügeltasche; Henkeltasche; Schultertasche; Theatertäschchen; Unterarmtasche
Němčina Handtasche = Řečtina σακίδιο χειρός

mit Vanillemark vermischter Zucker, besonders zur Herstellung von Süßspeisen und Gebäck
Němčina Vanillezucker = Řečtina βανίλλια

ein Zwang, dem man nichts entgegensetzen kann; etwas das jemandem ohne die Möglichkeit sich zu widersetzen befohlen wird
Němčina Diktat = Řečtina διάταγμα

ein Zwang, dem man nichts entgegensetzen kann; etwas das jemandem ohne die Möglichkeit sich zu widersetzen befohlen wird
Němčina Diktat = Řečtina διαταγή

ein Zwang, dem man nichts entgegensetzen kann; etwas das jemandem ohne die Möglichkeit sich zu widersetzen befohlen wird
Němčina Diktat = Řečtina εντολή

ein Text, der von einer Person langsam gesprochen und von einer anderen Person wörtlich mitgeschrieben wird
Němčina Diktat = Řečtina απαγγελία

das langsame Sprechen eines Textes, den ein anderer wörtlich mitschreibt
Němčina Diktat = Řečtina απαγγελία

Zettel bis kleinere Zeitschrift, die als Werbung in der Wirtschaft dient; Reklame; Werbeprospekt; Werbeschrift
Němčina Prospekt = Řečtina διαφημιστικό φυλλάδιο

Darstellung von Ortsansichten in oft perspektivisch übertriebener Weise
Němčina Prospekt = Řečtina προοπτική

perspektivisch gemalter Hintergrund der Bühne
Němčina Prospekt = Řečtina προοπτική

der Zustand, passiv zu sein; das Nichtausführen von Handlungen; Untätigkeit
Němčina Passivität = Řečtina παθητικότητα

Handlung, mit der man sich von jemand oder etwas trennt
Němčina Abschied = Řečtina χωρισμός

Entlassung aus dem Militärdienst oder aus dem Dienst als Beamter
Němčina Abschied = Řečtina απόλυση

die Verbindung über eine Trennung
Němčina Brücke = Řečtina διασύνδεση

die Verbindung über eine Trennung
Němčina Brücke = Řečtina σύνδεση

die Verbindung über eine Trennung
Němčina Brücke = Řečtina γεφύρωμα

festsitzender Zahnersatz, der in einem Lückengebiss einen oder mehrere fehlende Zähne ersetzt
Němčina Brücke = Řečtina γέφυρα

Tätigkeit, die erledigt wird, um Geld zu verdienen; Erwerbsarbeit; Erwerbstätigkeit; Lohnarbeit
Němčina Arbeit = Řečtina απασχόληση

etwas, das Anstrengung, Mühe kostet
Němčina Arbeit = Řečtina αγώνας

etwas, das Anstrengung, Mühe kostet
Němčina Arbeit = Řečtina μόχθος

selbstgewählte, bewusste, schöpferische Handlung
Němčina Arbeit = Řečtina απασχόληση

Ort, an dem die Tätigkeit gegen Geld verrichtet wird; Arbeitsstelle; Arbeitsort
Němčina Arbeit = Řečtina χώρος εργασίας

Verhältnis, bei dem man eine Tätigkeit gegen Geld verrichtet; Arbeitsplatz; Arbeitsstelle
Němčina Arbeit = Řečtina θέση

rasches Entfliehen von einer Sache, die Gefahr oder Unglück verheißt; Weglaufen; Entkommen
Němčina Flucht = Řečtina διαφυγή

rasches Entfliehen von einer Sache, die Gefahr oder Unglück verheißt; Weglaufen; Entkommen
Němčina Flucht = Řečtina φυγή

rasches Entfliehen von einer Sache, die Gefahr oder Unglück verheißt; Weglaufen; Entkommen
Němčina Flucht = Řečtina έξοδος

ein Erinnerungsstück an ein Ereignis, eine Person oder einen Ort, meist aber an eine Reise; Andenken; Erinnerung; Erinnerungsstück; Mitbringsel
Němčina Souvenir = Řečtina αναμνηστικό

ein Erinnerungsstück an ein Ereignis, eine Person oder einen Ort, meist aber an eine Reise; Andenken; Erinnerung; Erinnerungsstück; Mitbringsel
Němčina Souvenir = Řečtina ενθύμιο

die Fahrt in etwas hinein; Auffahren; Befahren; Einfahren
Němčina Einfahrt = Řečtina είσοδος

die kleinste Zelle der Gesellschaft, bestehend aus Eltern und Kindern; Blutsverwandte; Sippe; Kernfamilie
Němčina Familie = Řečtina οικογένεια

die kleinste Zelle der Gesellschaft, bestehend aus Großeltern, deren Kindern und Enkeln
Němčina Familie = Řečtina οικογένεια

die kleinste Zelle der Gesellschaft, bestehend aus Partnern mit Nachwuchs
Němčina Familie = Řečtina οικογένεια

Klassifizierungskategorie nach bestimmten Kriterien oder Merkmalen in der Biologie; Abart; Art; Bereich; Departement; Dialekt
Němčina Familie = Řečtina γένος

Klassifizierungskategorie nach bestimmten Kriterien oder Merkmalen in der Biologie; Abart; Art; Bereich; Departement; Dialekt
Němčina Familie = Řečtina οικογένεια

Klassifizierungskategorie nach bestimmten Kriterien oder Merkmalen in der Biologie; Abart; Art; Bereich; Departement; Dialekt
Němčina Familie = Řečtina ομάδα

Klassifizierungskategorie nach bestimmten Kriterien oder Merkmalen in der Mengenlehre
Němčina Familie = Řečtina οικογένεια

Klassifizierungskategorie nach bestimmten Kriterien oder Merkmalen in der Mengenlehre
Němčina Familie = Řečtina σύνολο

Klassifizierungskategorie nach bestimmten Kriterien oder Merkmalen in der Mengenlehre
Němčina Familie = Řečtina γένος

die eindeutige Nummer eines Gebäudes; Orientierungsnummer
Němčina Hausnummer = Řečtina αριθμός κτιρίου

die eindeutige Nummer eines Gebäudes; Orientierungsnummer
Němčina Hausnummer = Řečtina αριθμός οικίας

auf ein vorher genanntes Wort bezüglich; bezüglich
Němčina relativ = Řečtina σχετικός

auf ein vorher genanntes Wort bezüglich; bezüglich
Němčina relativ = Řečtina σχετίζεται με

von nicht unbedeutendem Ausmaß, einigermaßen; einigermaßen; recht; vergleichsweise; ziemlich
Němčina relativ = Řečtina περίπου

von nicht unbedeutendem Ausmaß, einigermaßen; einigermaßen; recht; vergleichsweise; ziemlich
Němčina relativ = Řečtina σχεδόν

im Vergleich mit einer anderen Größe, abhängig von einer anderen Größe; begrenzt; beschränkt; eingeschränkt
Němčina relativ = Řečtina σχετίζεται με

im Vergleich mit einer anderen Größe, abhängig von einer anderen Größe; begrenzt; beschränkt; eingeschränkt
Němčina relativ = Řečtina σε συσχέτιση με

im Vergleich mit einer anderen Größe, abhängig von einer anderen Größe; begrenzt; beschränkt; eingeschränkt
Němčina relativ = Řečtina συγκρινόμενος με

vier Uhr, sechzehn Uhr; sechzehn Uhr
Němčina vier = Řečtina τέσσερις

vier Jahre (alt); vierjährig
Němčina vier = Řečtina τετραετής

vier Jahre (alt); vierjährig
Němčina vier = Řečtina τεσσάρων ετών

der Wahrheit, Wirklichkeit, den Tatsachen entsprechend; wirklich geschehen, nicht ausgedacht oder erfunden; richtig; korrekt; zutreffend
Němčina wahr = Řečtina αληθηνός

der Wahrheit, Wirklichkeit, den Tatsachen entsprechend; wirklich geschehen, nicht ausgedacht oder erfunden; richtig; korrekt; zutreffend
Němčina wahr = Řečtina πραγματικός

Widerwillen, Abscheu erregend; ekelhaft; widerlich; abscheulich
Němčina scheußlich = Řečtina αποκρουστικό

von froher, heiterer Art seiend; in guter Stimmung; unbeschwert froh; frohgemut; vergnügt; heiter
Němčina fröhlich = Řečtina εύθυμος

von froher, heiterer Art seiend; in guter Stimmung; unbeschwert froh; frohgemut; vergnügt; heiter
Němčina fröhlich = Řečtina χαρούμενος

seinen Verstand gebrauchend, statt sich von Emotionen leiten zu lassen; rational; vernunftvoll
Němčina vernünftig = Řečtina συνετός

seinen Verstand gebrauchend, statt sich von Emotionen leiten zu lassen; rational; vernunftvoll
Němčina vernünftig = Řečtina λογικός

gut oder angemessen handelnd, einsichtig sein und somit die Konsequenzen einer Handlung beachtend; bedacht; einsichtig; vorausschauend; verantwortungsvoll
Němčina vernünftig = Řečtina έμπιστος

gut oder angemessen handelnd, einsichtig sein und somit die Konsequenzen einer Handlung beachtend; bedacht; einsichtig; vorausschauend; verantwortungsvoll
Němčina vernünftig = Řečtina υπεύθυνος

gut, vollwertig; anständig; gescheit; ordentlich; reell
Němčina vernünftig = Řečtina συνετός

die Qualität betreffend; gütemäßig
Němčina qualitativ = Řečtina ποιοτικός

unbewegt
Němčina starr = Řečtina άκαμπτος

unbewegt
Němčina starr = Řečtina ακλόνητος

unbeweglich, unveränderlich
Němčina starr = Řečtina αμετακίνητος

unbeweglich, unveränderlich
Němčina starr = Řečtina αμετάβλητος

Ordnungszahl 19; an der Stelle neunzehn stehend
Němčina neunzehnte = Řečtina δεκαεννέα

in einem hellen Blau
Němčina hellblau = Řečtina φωτεινό μπλέ

in einem hellen Blau
Němčina hellblau = Řečtina γαλάζιο

in einem hellen Blau
Němčina hellblau = Řečtina γαλανό

in manchem übereinstimmend, teilweise analog; analog; vergleichbar
Němčina ähnlich = Řečtina όμοιος

in manchem übereinstimmend, teilweise analog; analog; vergleichbar
Němčina ähnlich = Řečtina ίδιος

im Familienstand, nachdem der Ehepartner verstorben ist
Němčina verwitwet = Řečtina είμαι χήρος

von einer Person stammend; eigen
Němčina persönlich = Řečtina προσωπικό

von einer Person stammend; eigen
Němčina persönlich = Řečtina ιδιαίτερο

nur die eigene Person betreffend, nicht für Fremde bestimmt; intim; vertraulich
Němčina persönlich = Řečtina προσωπικό

nur die eigene Person betreffend, nicht für Fremde bestimmt; intim; vertraulich
Němčina persönlich = Řečtina ιδιαίτερο

ein besonderes Merkmal von jemandem kennzeichnend; charakteristisch; individuell
Němčina persönlich = Řečtina ιδιαίτερο

ein besonderes Merkmal von jemandem kennzeichnend; charakteristisch; individuell
Němčina persönlich = Řečtina ιδιαίτερο χαρακτηριστικό

in materieller Form vorhanden; echt; sachlich; wirklich; bestehend; dinglich
Němčina real = Řečtina αληθινός

in materieller Form vorhanden; echt; sachlich; wirklich; bestehend; dinglich
Němčina real = Řečtina πραγματικός

in materieller Form vorhanden; echt; sachlich; wirklich; bestehend; dinglich
Němčina real = Řečtina υπαρκτός

in materieller Form vorhanden; echt; sachlich; wirklich; bestehend; dinglich
Němčina real = Řečtina βεβαιωμένος

in materieller Form vorhanden; echt; sachlich; wirklich; bestehend; dinglich
Němčina real = Řečtina αναμφισβήτητος

in materieller Form vorhanden; echt; sachlich; wirklich; bestehend; dinglich
Němčina real = Řečtina επιβεβαιωμένος

auf die Wirklichkeit bezogen; den Tatsachen entsprechend; echt; sachlich; wirklich; de facto
Němčina real = Řečtina υπαρκτός

auf die Wirklichkeit bezogen; den Tatsachen entsprechend; echt; sachlich; wirklich; de facto
Němčina real = Řečtina αληθινός

auf die Wirklichkeit bezogen; den Tatsachen entsprechend; echt; sachlich; wirklich; de facto
Němčina real = Řečtina επιβεβαιωμένος

auf die Wirklichkeit bezogen; den Tatsachen entsprechend; echt; sachlich; wirklich; de facto
Němčina real = Řečtina αναμφισβήτητος

auf die Wirklichkeit bezogen; den Tatsachen entsprechend; echt; sachlich; wirklich; de facto
Němčina real = Řečtina πραγματικός

mit Blut; blutbefleckt; blutbespritzt; blutbesudelt; bluttriefend; blutüberströmt
Němčina blutig = Řečtina ματωμένος

mit vielen Toten, Verletzten; mörderisch; tödlich; verheerend
Němčina blutig = Řečtina αιματωβαμένος

im besonderen Maße; absolut; sehr; völlig
Němčina blutig = Řečtina πλούσιος

im besonderen Maße; absolut; sehr; völlig
Němčina blutig = Řečtina πλήρης

im besonderen Maße; absolut; sehr; völlig
Němčina blutig = Řečtina τελείως

Vervielfältigungszahl 9; neunmal so groß, so viel; neunmal
Němčina neunfach = Řečtina εννεάκις

Vervielfältigungszahl 9; neunmal so groß, so viel; neunmal
Němčina neunfach = Řečtina εννέα φορές

Vervielfältigungszahl 10; zehnmal so groß, so viel; zehnmal
Němčina zehnfach = Řečtina δεκαπλός

Vervielfältigungszahl 10; zehnmal so groß, so viel; zehnmal
Němčina zehnfach = Řečtina δέκα φορές

Vervielfältigungszahl 10; zehnmal so groß, so viel; zehnmal
Němčina zehnfach = Řečtina δεκάκις

heute stattfindend, von heute, vom gegenwärtigen Tag
Němčina heutig = Řečtina σημερινός

gegenwärtig, der jetzigen Zeit; aktuell; derzeitig; gegenwärtig; heutzutage; zeitgenössisch
Němčina heutig = Řečtina σημερινός

gegenwärtig, der jetzigen Zeit; aktuell; derzeitig; gegenwärtig; heutzutage; zeitgenössisch
Němčina heutig = Řečtina τρέχων

gegenwärtig, der jetzigen Zeit; aktuell; derzeitig; gegenwärtig; heutzutage; zeitgenössisch
Němčina heutig = Řečtina παροντικός

alleine seiend; nur eins von mehreren
Němčina einzeln = Řečtina μόνος

nicht zufrieden, von einem Umstand gestört, mit etwas nicht einverstanden
Němčina unzufrieden = Řečtina ανικανοποίητος

nicht zufrieden, von einem Umstand gestört, mit etwas nicht einverstanden
Němčina unzufrieden = Řečtina μη ευχαριστημένος

neun Mal geschehend
Němčina neunmalig = Řečtina εννέα φορές

mit körperlichen oder geistigen Problemen; eingeschränkt; beeinträchtigt; gehandicapt
Němčina behindert = Řečtina ανάπηρος

mit körperlichen oder geistigen Problemen; eingeschränkt; beeinträchtigt; gehandicapt
Němčina behindert = Řečtina καθυστερημένος

mit körperlichen oder geistigen Problemen; eingeschränkt; beeinträchtigt; gehandicapt
Němčina behindert = Řečtina σωματικά ανάπηρος

mit körperlichen oder geistigen Problemen; eingeschränkt; beeinträchtigt; gehandicapt
Němčina behindert = Řečtina διανοητικά ανάπηρος